29.9.25

The Alchemist’s Lament

Can the charméd light of the firefly
by mortar-and-pestle be procured?
Or, the living breath be bottled-up
and so extension be insured?
Oh, how that flitting spark denies
another vessel as its cup!

Alas, when that Great Solstice comes,
cloaked in shadow and decay,
both light and life smothered be:
the spritely vivacity falls away.

And no test tube or pipette,
no ointment, no tincture, no ritual nor prayer
has yet—or ever shall—exhume
the Secret of what once was there.


Originally published in An Introduction to Poetry Theory (2025).

... Sanko Lewis
Creative Commons Licence

28.9.25

Feste se lied

’n Vryvertaling van Feste se lied in William Shakespeare se Twelfth Night, Bedryf 4, Toneel 2.

Kom hierheen, kom hier, dood,
en laat my in smartlike sipres lê.
Vlieg weg, vlieg weg, asem:
ek is afgeslag deur ’n mooi-wreed vrou.
My wit doodskleed, oral om met yf gestik,
o, berei dit voor!
Want nimmer een het my porsie aan die dood
so trouhartig gedeel nie.

Nie ’n blom nie, geen soete blom
mag op my swart kis gestrooi word nie.
Nie ’n vriend nie, geen vriend begroet
my arme lyk waar my beendere gegooi word nie.
’n Duisend-duisend versugtings gegiet...
ag, laat my tog net lê, daar waar
hartseer opregte geliefdes nooit my graf mag vind
om daar te ween nie.


... Sanko Lewis
Creative Commons Licence

13.9.25

Langsamerhand

Terwyl ons stap,
langsamerhand
gly my linkerhand
jou regter een verby:
ons pinkies
—fladderende vinkies—
ontmoet,
groet in vlug
en land weerskant
van ’n olyfboomtakkie:
op hierdie rakkie
en met been en vlees
word ’n nes geweef.

Hier sal ons droomblou
gespikkelde eiertjies
lou-lou uitbroei,
en om die beurt sal ons
die ruspes bring,
totdat ons drome
self kan sing.


... Sanko Lewis
Creative Commons Licence